William Ernest Henley(1849-1903)

 

Invictus 1875 26歲

 

Out of the night that covers me,

Black as the pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate:

I am the captain of my soul.

 

亨利 不可戰勝的 1875 26歲

 

地獄般的夜色一片昏沉,

從那包圍中我高聲喊話:

哪位神給我不屈的靈魂,

無論他是誰我都感謝他。

兇暴的境遇一把抓住我,

我沒有哭叫也沒有退後;

厄運的大棒連連打擊我,

我滿頭是血但決不低頭。

這世間充滿嚴酷與淚水,

可怖的陰司又黑影憧憧,

但任憑歲月逞它的淫威,

我現在將來都不會驚恐。

不管那永生之門多狹窄,

不管天書上把刑罰載滿,

我是我自己命運的主宰,

我是自己靈魂的指揮官。

 

 

第一次看到這首詩 是高中時看荷默希坎姆寫的“十月的天空”看到的  裡面他寫到這段 校長唸了這首詩給他們聽 結果效果奇佳  本來連最桀驁不馴的叛逆女生 當下都深受這首詩的震撼力感動  可見本詩感染人心之力

 

最近看“美國詩選” 裡面又提到這首詩(我猜是同一首吧)  前幾天終於找到了 那就放上來讓大家一起看看

 

"十月的天空"是我最喜歡的書之一 尤其高中的時候 那種感覺更是強烈(也有改編成電影 我沒看過) 算是荷默希坎姆自己寫的高中那段時光的自傳

 

Invictus是拉丁文“不可戰勝的”之意 生命的勇者才能寫的出這種詩  這是首生命之詩 作者Henley從小得病 以現在的講法 就是“生命鬥士”吧   他生命力很強 寧屈不死 提拔幫助了很多作家

 

其中一位就是寫“金銀島”的知名小說家史帝文生 金銀島裡面那位主角  個性頑強堅固的老頭子 就是由Henley的形象創造的

 

我們都是不可戰勝的 自己靈魂的指揮官 選擇權在你

arrow
arrow

    網路艦長日誌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()