豪斯曼 英國人 生平不知 有什麼作品不知 性向不知  這首詩是情詩沒錯 只是寫給男的還是女的就不知道了  豪斯曼活了75歲 1859到1936 這首詩"當我二十一"是三十五歲時寫的

 

When I was One-And-Twenty

 

Alfred Edward Housman 1896

 

When I was one-and-twenty

I heard a wise man say,

“Give crowns and pounds and guineas

But not your heart away;

Give pearls away and rubies

But keep your fancy free.”

But I was one-and-twenty,

No use to talk to me.

 

When I was one-and-twenty

I heard him say again,

“The heart out of the bosom

Was never given in vain;

‘Tis paid with sighs a plenty

And sold for endless rue.”

And I am two-and-twenty,

And oh, ‘tis true, ‘tis true.

 

當我二十一

 

豪斯曼  1896 35歲

 

當我二十一

我聽過智者說過

克朗英磅與金幣都能給予

但得束好那心

珍珠與紅寶石都能給予

但要讓情自由

但我只有二十一

跟我說也沒用

 

當我二十一

我聽他再度說到

曾躍出胸膛的心

並不會再如往常

代價是數不清的嘆息

伴隨無盡的憂愁

現在我二十二

喔 這真的 這真的

網路艦長日誌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()