突然想把這3段詩拿出來 3個不同時代詩人的代表作 主題都是同一個
等年老摧毀了我們這一代 那時
你將仍然是人類的朋友 並且
會遇到另一些哀愁 你會對人說 :
“美即是真 真即是美”-這就是
你們在世上所知道 該知道的一切
出自濟慈Keats的“希臘古甕頌” 他最有名的名詩和名句 1819年作
我為美而死-還尚未
適應在墓中
有一位為真理而死者 被放在
隔壁房間-
他輕輕地“為何而死”?
“為美” 我回答-
“而我-為真-它們是一道
我們是兄弟” 他說
於是 如親人 相見在夜裡-
隔著房間交談-
直到青苔長到我們唇上-
與淹沒了-我們的名字-
這是美國知名宅女詩人Dickinson狄金生的“我為美而死” 1860年附近寫的
在這關頭很難不有些看法
這張畫作絕非一派天真
時間在此遭到攔截
法則不再有參考價值
時間對事件發展的影響力遭到解除
時間遭受忽視 受到侮辱
因為一名叛徒
一個歌川廣重
(一個人類 順帶一提
已故多年 死得其時)
時間失足躺下
你能說這不過是個不足稱道的惡作劇
只有兩三個星系規模的玩笑
但為求周全 我們
還是補足最後的短評:
數個世代以來 推崇此畫
陶醉感動
一直被視為合情合理之舉
但有些人並不因此滿足
他們進一步聽見雨水濺灑
感到冰冷雨滴落上他們頸背
注視橋與橋上的人們
彷彿見到自己也在上頭
加入同樣沒有終點的賽跑
穿越同樣永無止盡無法跑完的距離
並且有勇氣相信
這的確如此
辛波斯卡Szymborska可能是最好的作品 1986作的“橋上的人們” 這是看到日本畫家歌川廣重1857年的浮世繪“驟雨中的箸橋” 有感而發的詩作 畫面是突然下起大雨 一群人跑過橋避雨 如上圖 出自“名所江戶百景” 畫面引用網址如下
http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/szympoem.htm#橋上的人們
全部講的都是“瞬間”和“永恆” 其實“美”和“真”(經驗)可以一體 瞬間和永恆也能是一體 瞬間可以是永恆 永恆是由一個個的瞬間組成 美是最真的 而真的 在經歷過後 也是美的
這種東西最好不要講的太清楚 只能自己意會 不然 再把這個放在最後……
這一切都變成這小孩的一部分
他日復一日往前去
現在 他走去
而且將永遠往前走去
日復一日往前走去
Whitman惠特曼的“有個小孩向前走” 其實意境和前3者共通